没必要和不需要

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 12:03:14
请问英文中的“没必要做...”和“不需要做...”分别怎么说?两者有明显区别吗?比如礼貌上的措辞方面要注意什么时候用什么呢?
或者说no need\don`t need\needn`t三者有什么区别?分别要怎么翻译?中文里的"没必要"听起来总是没有"不需要"来得礼貌.

没必要:don't have to
不需要:needn't
一般都用needn't,
礼貌方面你就用needn't就可以了,不需要肯定比没必要礼貌些,没需要说不定对方还是想做呢?

你所说的三种形式是一个意思,只是在用法上面有点不同,看你采用什么样的句子结构.

there is no need for you to do that.
you don't need to do that.
you needn't do that.
这三句都是表示"这你不需要做"

it's unnecessary to do !没必要做

it's needless to do! 不需要做

要说礼貌就用第二个把
英国人就喜欢need 和not 分开用 而美国人就常连起来用的 没事的

没必要做就是不需要做。汉语没区别英语也是。用needn't do就行

没必要做 :There is no need to ……
不需要做 :don`t need to do
貌似没区别的。应该是通用的。