翻译一下,实在不好懂.工程项目的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 19:34:32
Meeting Notes from discussion on "xxxx" Heating and Ventilation Scope
Attendees: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Original Tangshan Scope did not allocate funds for heating or ventilation beyond natural draft in BP&S
Item 24 on the PCI list is for additional heating at a cost of $480M. Actual heating estimate from Yen-Jhy is <$350M
Item 36 on the PCI list is for forced ventilation at a cost of $580M.
自己都没看懂的答案就不要发上来.
翻译软件我也有.

$350M=350,000,000美元?不会吧,实际费用好象差了1000倍.350,000倒比较合适.
不过也翻译的差不多了,给分了.

关于讨论XXXX(大概是地点吧)采暖和通风范围的会议笔记
与会人:xxxx

原唐山市范围内除了巴可公司(BP&S肯定是个公司名,但是是不是中文这样或者是你们行业的某个公司我就不知道了)的自然通风装置以外,没有在采暖和通风上投入任何资金.

PCI列表上的24号设备是附加加热式,费用为480,000,000美元.Yen-Jhy估计的实际供暖费用不会超过350,000,000美元

PCI列表上36号设备是强制通风式,费用为580,000,000美元

会议注意到,从讨论" XXXX的"暖气和通风范围
与会人士: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
原唐山市范围内没有拨出资金用于取暖或通风超越自然草案在BP &
第24项关于PCI的名单,是为更多的供暖费用为480米。实际供热估计,从日圆志,是<元350米
项目36个, PCI的名单,是为强迫通风良好,耗资580米。