“背中を押される”的意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 20:39:34
人は时に负けそうになるんだけど
他の谁かに背中を押される

意思是被某个人在背后推了一把

那么“背中を押される”这一句有没有什么固定的表达法呢?

因为经常会在文章里看到“背中を押される”这个表达

可否翻译成“助一臂之力”呢??

背中を押される←受动态
背中を押す ←能动态

是的意义,给予迈出到一步前的勇气。

“背中を押される”
是对通常,人使用的言词。
为东西,使用“后押し (ato oshi)”。

不可,应该是消极的,负面的意思。明明是推人嘛,怎么是助人?所以,应该理解为“背后黑手”。例如:看过一篇记事题目是:ガソリン価格もジリ高---原油高腾に背中を押される?
汽油价格持续上扬--背后黑手是来自原油的高腾不下。

不一定是“助一臂之力”,但至少是“给与了鼓励”。

背中を押される: 在背后纵容?? 教唆??