我的女孩里的徐政宇的真名是李俊基还是李准基啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 00:32:47
那个人蛮帅的
他到底是叫李俊基还是李准基啊?

本名应译作:李凖基 이준기

是他父亲专门为他取的有汉语意思的名字,意味“做事的基准”。写为简体的话就是“李准基”。

但最初他的名字传入我国时,媒体依以往惯例把"준"译作了“俊”,而忽略了此韩文单字也作“准”解~~

李准基第一次接触中国媒体时就纠正过,他的名字应为“李准基”,而且他自出道以来的签名从来都是繁体李准基的汉字。。毕竟是按家庭辈分取的有渊源的名字嘛。。。但当时他听说内地饭喜欢叫他俊基,就顺从了饭饭的喜好。。。

直到最近被任命中韩交流大使,正式的场合,他终于再次提出自己的本名应为“准”而非“俊”。

也许有人觉得“俊”比“准”好听而不大爽,可喜欢的是他的人,又何必在乎名字叫法呢?
也有人觉得为韩国明星正中文译名很没必要。。可毕竟是有意义的取名,这尚且不说。。话说有谁会高兴自己的姓名被扭曲呢?

所以,李俊基就是李准基。后者才是真名~~~~

李俊基 再推荐你看他的两部片子
《王的男人》《初雪之恋》
很好看 帅帅的

李俊基 主题曲never say goodbye 就是他唱的

都是音译 知道是一个人就好了,哪来标准的中国名字?难道他还有中国户口啊

李俊基