为什么汉城现在开始叫“首尔”了。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 07:45:24
好象一夜的时间,一个很陌生的名字,就这样悄悄的来了。究竟为什么?

因为韩国人那种让人可笑的自尊心。
从他们将历史记载的韩文文字硬是修改为那个破韩文,其实就是中国的拼音。
据说他们还要将什么汉江改成韩江

首尔位于朝鲜半岛中部,汉江下游,距朝鲜半岛西海岸约30公里。汉江流经市区,将首尔分为江南和江北两个部分。

相传公元前18年,百济始祖温祚王定都于此地,修建了慰礼城,形成了首尔的雏形。经过发展和扩大,1068年首尔具备了城市规模,被称为南京。朝鲜李氏王朝于l394年迁都至此,称之为首尔府,直到1910年朝鲜沦为日本的殖民地时,首尔一直是朝鲜的首都。1948年8月,大韩民国政府成立,决定以首尔为首都。

可见那里本来就叫“首尔”

一说这事我就气不打一处来

汉城就是首尔英文名Seoul
本来是翻译成汉城的,后来就根据英文发音改成首尔了

首尔(韩语:서울),正式名称为首尔特别市(서울 특별시),是韩国的首都,旧称汉城、汉阳等,「首尔」是韩语「서울」的汉语译音名称。2005年1月18日,该市市议会正式通过把其市的中文名称定为「首尔」,并把官方的所有出版物改用新名称,但部份华语地区还使用汉城。

首尔(서울),旧称南京(남경)、汉阳(한양)、汉城(한성)、京城(경성)。自从1945年二战结束韩国独立以后,当地民族情绪高涨,并将其首都改称为서울(英文为Seoul),韩语是「首都」或「京城」的意思,就如中国的首都称为“京”一样。因此,Seoul成为当时韩国国内唯一没有对应汉字名称的地名。中国大陆早期曾经根据韩语发音而音译作“苏乌”,但其后跟随其他华语地区,沿用这个城市在李氏朝鲜时的旧称“汉城”。然而,其他语言都翻译成“SEOUL”或类似的发音

这使日常沟通出现不少混乱,因为首尔市内有不少建筑物分别使用“首尔”或“汉城”为名称,但翻译成中文之后,这些地方名称会变得很相似。一个例子是:首尔