帮我翻译一下小句子啦(日本语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 14:06:51
他在三个月里就会说日本语了。

应该是:あの人は3か月の间に,日本语が说せるようになりました。

但是为什么不是:あの人は3か月の间に,日本语が说せました。

两者有什么差别啊?

ようになりました

给人一种从不会到会的变化过程.强调的是变化过程.

说せました

给人一种我能够说/会说的意思强调的是能力.
补充一点:没有前句的条件下,你写的这两句话都是对的没一点问题,但你要强调他在3个月里就边的会说日语的话还是ようになりました最好

ようになりました
强调达到了某种水平,状态。

说せました
就是指会说。

*~*间に是个时间段儿,是个过程!

那**になる是有个逐渐形成的意思,用话せました可能听者也是会懂,不过就没有ようになりました表达得准确!!