请问什么是商品的3 labels,并做出翻译。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 09:10:00
在下面这句话中:
...cater for enhancing the brand indentity of 3 labels of products
其中的3 labels应该怎么讲,我问过英文母语人士,他们的解释是instruction,诸如manufacturing/expiration date等。
本段话出自一个卫浴产品店铺设计的介绍,请问3 labels所对应的汉语是什么?并请对上面那句话做出翻译。
其实补充上下文作用不大,不过既然你想看到,我就写出来吧。
VIA showroom is intended to create a sense of "Experience at Gallery". The theme is stressed by 10 different display zonings that cater for enhancing the brand identity of 3 labels of products.

这里的 label 是“贴纸;标签;商标”的意思

enhancing the brand indentity of 3 labels of products

提升该产品三个品系的品牌知名度

hmm if they say so maybe that has those special meanings.
i think it might just be some brand label, model number or something like that

lables=(产品)标牌

你给各完整的句子~采方便得知上下文~
如果光看现在这个~应该是:迎合顾客,让我们的产品在3个品牌中脱颖而出!~
呵呵~我随便说的~等你的完整句子哈~
对了~indentity应该改成identity~

不可能是intruction~
这里整句的意思是:陈列室有意使人产生“置身艺术馆”的感觉,并由十个不同的展厅来强调该主题。这是个展厅完全是按迎合顾客的标准设计,有助于提成公司旗下3个品牌产品的形象和知名度。
那么3 lables 指的就是 那个 brand下面的3个lables