能不能帮我翻译一下这两段话??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 14:11:44
1 五帝三皇之治天下,不敢有君民之心,什一而税,教以爱,使以忠,敬长老,亲亲而尊尊,不夺民时,使民不过岁三日。民家给人足。无怨望忿怒之患,强弱之难;无谗贼妒嫉之人,民修德而美好,被发御哺而游,不慕富贵,耻恶不犯,父不哭子,兄不哭弟,毒虫不螫,猛兽不搏,鸷虫不触。故天为之下甘露,朱草生,醴泉出,风雨时,嘉禾兴,凤凰麒麟游于郊。囹圄空虚,画衣裳而民不犯;四夷传译而朝,民臣情至朴而不文。

2 此财物乃天地中和所有。以共养人也。此家但遇得其聚处,比若仓中之鼠,常独足食,此大仓之粟,本非独鼠有也。少[小]内之钱财,本非独以给一人也;其有不足者,悉当从其取之。愚人不知,以为终古独为有之,不知乃万尸〔户〕之委输,皆当得衣食于是也。(出自《太平经》)
还有一段:韩愈杂说之《医说》 善医者,不视人之瘠肥,(医下或有人字。)察其脉之病否而已矣;善计天下者,不视天下之安危,察其纪纲之理乱而已矣。(纲下或无之字。理乱或作乱否。)天下者,人也;安危者,肥瘠也;纪纲者,脉也。(纪纲或作纲纪。)脉不病,虽瘠不害;脉病而肥者,死矣。通于此说者,其知所以为天下乎!(所以,阁无以字。)夏、殷、周之衰也,诸侯作而战伐日行矣。(作或作僭。)传数十王而天下不倾者,纪纲存焉耳。秦之王天下也,无分势于诸侯,聚兵而焚之,传二世而天下倾者,纪纲亡焉耳。(世或作帝。)是故四支虽无故,不足恃也,脉而已矣;四海虽无事,(四海或作天下。)不足矜也,纪纲而已矣。忧其所可恃,惧其所可矜,善医善计者,谓之天扶与之。(诸本或无天字。扶或作持。今按:此句未详,疑有误字。)《易》曰:“视履考祥。”善医善计者为之。(善计或无善字。)
要翻译成白话文,谢谢~

Other Five Legendary Emperors of one to three rule the world, not a heart-Jun people, and even a duty, to the love, to loyalty, respect elders, and kiss and model, not the wins, but that the age of people on the 3rd. Jiageirenju people. Yuanwang anger with the free, strong or weak, difficult; Chan thieves Duji no person, the virtue and moral integrity and beautiful, was breastfeeding and the Royal Tour, Mu wealth, dioxins do not make shame, the father of Fuku, brother Buku brother, Daihui not sting, do not resist chance not only to insects Zhi. Therefore, under the mannose day, Zhu grass Health, Liquan out, wind and rain, Golden Harvest-Phoenix travel to rural unicorn. Incarcerated emptiness, and the painting Clothes do not make; Siyi - and North Korea, the Park Hill to the situation rather than text.

2 This property is in heaven and earth and all. Total support to people. However in the case of this home-appropriately, if positions than in the rat, and often only adequa