心乎爱矣,遐不谓矣,中心藏之,何日能忘。谁能帮忙翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 09:43:16
谢谢

隰桑
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!
————————《诗经》

“隰桑有阿,其叶有难,既件君子,其乐发何!”低洼潮湿的土地上生长着一片美丽的桑树,树叶繁茂。我等待的心上人终于来了,见到他我心里别提多高兴了。(隰:潮湿低洼之意)潮湿低洼的地方非常适合桑树的生长,桑树生长繁茂就为情人幽会提供了一个幽暗寂静的场所。古代的妇女一般是采桑养蚕的,桑林对她们来说是非常熟悉的,选择在桑林幽会自然也是情理中的事情。在清幽的环境中,自己日思夜想的心上人终于来了,心中洋溢着激动、幸福的感觉,高兴的都不知道怎么表达出来了。
“隰桑有阿,其叶有沃,既见君子,云何不乐!”这里的桑树真美,婀娜多姿,树叶在阳光的照耀下光闪闪的,招人喜爱。见到我的爱人,怎么会不高兴呢?和恋人在一起,心情是格外高兴的,尤其是经历了思恋之苦后。主人公就是这样吧,心情愉悦的她眼中的一切事物都是好的。她见到桑树美,恐怕见到桑树的“破肚皮”也是美的吧。
“隰桑有阿,其叶有幽,既见君子,德音孔胶”。这里的桑树真美,树势真旺,叶子绿的发黑。我见到心上人,他美好的品德感动着我的心。爱情能使人变的聪明也能使人变的愚笨。对爱人身上的优点看的清清楚楚,而对爱人身上的缺点却是视而不见的。“君子”的德行感动着她,使她更加爱他。
“心乎爱矣,遐不谓矣!中心藏之,何日忘之?”心中是多么的爱慕他啊,何不对他讲出来呢?心中对他的爱是永远也不能忘怀的。主人公心中深深的爱着“君子”,真想跟他说出来,却是欲说还休,正如一首流行歌曲中唱的那样:“想说爱你本不是很容易的事,它需要太多的勇气”。对他的爱是刻骨铭心的、永生难忘的。诗中“何日忘之”以反问的语气更强调了感情之炽烈。
藏在心中的爱!!

心中系念所爱的人,没有空闲去表白。在心里隐藏着那个人,什么时候能够忘记她呢?

错了.

心中洋溢着爱的情怀,相距太远而不能倾诉,深深地珍藏在心中,无论何时,永不忘记。

“遐不谓矣”中的“遐”字,不能释为“何”,这句也不是反问句,释为“远”较恰当。句意是:我的心里是很爱他的了