红包的英文是什么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 13:51:15
不是直译,而是外国人怎么说

春节拜年,长辈要赐予晚辈压岁钱。根据民间的说法,压岁钱可以压住邪祟,因为“岁”与“祟”谐音,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一岁。某种程度而言,“压岁钱”是中国特有的词汇,其英文表达至今尚无定论。暂看维基百科相关介绍。 A red envelope or red packet is a monetary gift which is given in Chinese society. The name comes from the red envelope in which the money is contained.

Red envelopes are often presented on social and family occasions such as a wedding reception or a holiday such as Chinese New Year in which context it is also known as yāsuì qián.

根据维基百科,“压岁钱”是狭义而言的“红包”(red envelope),因此,“压岁钱”可表达为“red envelope”或“red-envelope money”。

red pager containing money as a gift

中性词,一般生活中所说的红包:red paper containing money as a gift
如果是贬义词,表示贿赂,这样的红包就是bribe和kickback.另外,美国老外在表达“贿赂”时也说bribery money

Red Pocket.

red envelope