法语“避风港”怎么拼写?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 02:29:51
法语“避风港”怎么拼写?

如果是指心灵避风港,就是简单的“refuge"。
le havre只用在实际的物理存在的避风港。加了其他任何前缀后缀都不再有“心灵避风港“的引申意,而变成了现实的避风港。
歌词里用”refuge"很频繁,所以可以肯定,就是它了!

避风港-le refuge
这个不错

至于le havre我还是觉得用在地名上比较好,上诺曼底的一个城市在塞纳河的入海口,城市遍地是狗是,人口多为流动人口已黑人和阿拉伯人为多数!非常讨厌这个城市

这类词有很多,我第一个想到的是le havre,它可以同时表示现实的避风港,也可以表示心灵的避风港之类。

避风港-le refuge.

port de salut或者rade de refuge

供您参考。

rade de refuge