请英语高手帮忙翻译下~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 15:31:31
Being such a seafaring nation,it seems only natural that the national dish is dried codfish.这句话基本意思我知道,但请使用成语(大概1-2个)把它翻译出来,特别是“It seems only natural that ...”我认为用得着成语。
“理所当然”我也想到了,但总觉得没有把味道翻译出来~
only加强了语气,如果没有only我认为用理所当然也就可以了~
我认为成语中最好添加有only 也就是”唯一,仅此“的意思~
恩,自然而然,顺理成章,理所当然,还有顺乎自然我都想到了~
关键原文为什么要加个only呢?用it seems natural that..不就可以了吗。

Being such a seafaring nation,it seems only natural that the national dish is dried codfish.

在这个以航海业为主的国家,鳕鱼干自然就成为该国品牌美食。

在这个航海业为主的国家,鳕鱼干理所当然地成为国家特产.

该国渔业发达,鳕鱼干成为该国的特色菜肴也谓顺理成章。