哪位英语好的帮帮我翻译下4句句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 23:44:20
摘要如下:我国正在逐步进入老龄化社会,超过1.3亿的银发族人口构成了巨大的需求市场。现在我国每年老年人旅游人数已经占到全国旅游总人数的20%以上。在竞争激烈的的旅游市场中,开发老年旅游这一潜力巨大的客源市场是非常明智的选择。本文重点探讨我国老年旅游市场现状及其原因、开发策略、发展趋势及意义。
谢谢拉

Summarized as follows: China is gradually entered the aging society, more than 130 million population of Seniors constitute a huge market demand. Currently, China's annual number of elderly tourist travel has been accounted for the total number of more than 20%. In the competitive tourism market, the development of the tourism potential of the elderly huge tourist market is a very wise choice. This paper focuses on the country's aging tourism market and the reasons for the status quo, development strategies, development trends and significance.

一共10个。中国、印度、印尼、日本、巴基斯坦、孟加拉国、美国、俄罗斯、巴西、尼日利亚。前6个是亚洲的