鲁滨孙漂流记与鲁宾逊漂流记是同一本书吗?为什么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 23:13:37

是一本书,音译的不同

是同一本书,音译不同而已。
Robinson(鲁滨孙)中的"son"与“孙”和“逊”发音都相近,所以有两种译名。

是同一本书,名字不同是因为翻译不同,都是音译,“孙”“逊”音接近。

是一本书,音译的不同是一本书,就像亚马逊和亚马孙是同一条河,但现在多用亚马逊的译音。呵呵呵。你明白了吗?支持楼上所有人的回答,《鲁滨孙漂流记》与《鲁宾逊漂流记》的确是同一部作品。
值得注意的是翻译,现在您能够在市面上买到的版本,多是人民文学出版社、译林出版社、上海译文出版社等等,不同意这对作品的文学把握不同,您可以凭自己喜好选择。推荐您可以在各买书籍前线阅读一遍,再决定是否收藏。谢谢。是同一本书,音译不同而已。
Robinson(鲁滨孙)中的"son"与“孙”和“逊”发音都相近,所以有两种译名。当然是同一本
只不过外国的名字音译成中文 文字上可能会有不同罢了

支持楼上所有人的回答,《鲁滨孙漂流记》与《鲁宾逊漂流记》的确是同一部作品。
值得注意的是翻译,现在您能够在市面上买到的版本,多是人民文学出版社、译林出版社、上海译文出版社等等,不同意这对作品的文学把握不同,您可以凭自己喜好选择。推荐您可以在各买书籍前线阅读一遍,再决定是否收藏。谢谢。

值得注意的是翻译,现在您能够在市面上买到的版本,多是人民文学出版社、译林出版社、上海译文出版社等等,不同意这对作品的文学把握不同,您可以凭自己喜好选择。推荐您可以在各买书籍前线阅读一遍,再决定是否收藏。谢谢。是同一本书,音译不同而已。
Robinson(鲁滨孙)中的"son"与“孙”和“逊”发音都相近,所以有两种译名。当然是同一本
只不过外国的名字音译成中文 文字上可能会有不同罢了