准确翻译成英文地址

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 21:51:58
XXX市XXX区明园路阳光花园别墅

Villa, Yangguang Garden, Mingyuan Lu, ×××District, ×××Municipality.
这里面有几点需要说明:
1、实词的首写字母都要大写,地址的英文写法是从小写到大的。
2、从翻译的规则上说,地址之间要用逗号隔开;现在国际上通用的地址翻译格式就像上面这句,不像以前把××路等翻为××Road等这种类似的翻法,现在已经变了,这样的翻法都是错误的。国际上全部直翻,就是说把××路,××街,××道等都翻成拼音,只有××镇还是翻为××Town,××区翻为××District;较之city,municipality表示“市”更专业。

Yangguang Huayuan Villa,Mingyuan Road, xx District, XX City (小区名最好不不翻译成英文,直接用拼音,除非小区名有固定的英文叫法,则可以用英文)

Sunshine Garden Villa Mingyuan road *** district *** city

Sunlight Garden Villa, Mingyuan Road, XXX District, XXX City