哪位朋友的俄语水平超高,请帮下忙.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 21:17:34
我是做边贸生意的,接触的是俄罗斯人,从业8年了.俄语口语还可以.
我现在想了解一个词.就是我们中国人常说的 墨迹 . 翻译成俄语怎么说、写? 最好有书面的写法.用俄语该怎么表达这个意思?? 帮帮忙/
不好意思 是我没说清楚 我的意思 是形容人说话、办事磨磨曾曾

三种理解方式

1. 墨迹 古代文人的墨宝 书画

2. 墨迹 衣服上不小心沾上了墨迹 不好洗

3. 东北话 形容人办事很慢慢吞吞的 磨机

你说的可能是东北人常说的”磨叽”吧.
个人觉得这个意思,有点磨蹭,不太情愿,慢腾腾地这几个意思吧.
俄语的话,我觉得нежелательно, медленно应该差不多.

不过,我还在考虑,等考虑成熟一些,再给你回答.

墨迹---书法或绘画作品的一种及文雅的称谓,且具有现场、亲笔的含义,又针对作者本人。
因此,我认为应是Ваш свежий ---

楼上考虑的更全!我想luanan问的是第一种,其含义是:“您的新鲜的(现场的)艺术作品”----"艺术作品"还用说吗,前面加ваш свежий (变成同性)

最恰当的就是说тормозить,形容墨迹,反映迟钝。
Чего ты тормозишь?意思就是:你墨迹什么啊!
我上高中时都这样说。
还有一种说法就Чего ты тянешь?一般形容做事墨迹

形容人动作慢形容词用
Медленно-действующий
动词用копаться

楼上的回答不对吧 他问的是人墨迹吧