韦玄成翻译·!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 11:02:50
韦玄成字少翁,以父任为郎,常侍骑。少好学,修父业,尤谦逊下士。出遇知识步行,辄下从者,与载送之,以为常。其接人,贫贱者益加敬,由是名誉日广。以明经擢为谏大夫,迁大河都尉。
初,玄成兄弘为太常丞,职奉宗庙,典诸陵邑,烦剧多罪过。父贤以弘当为嗣,故敕令自免。弘疑,不去官。及贤病笃,弘竟坐宗庙事系狱,罪未决。室家问贤当为后者,贤恚恨不肯言。于是贤门下生博士义倩等与宗家计议,共矫贤令,使家丞上书言大行,以大河都尉玄成为后。贤薨,玄成在官闻丧, 又言当为嗣, 玄成深知其非贤雅意,即阳为病狂,卧便利,妄笑语昏乱。征至长安,既葬,当袭爵,以病狂不应召。玄成素有名声,士大夫多疑其欲让爵辟兄者。欲让爵辟兄者。案事丞相史乃与玄戍书曰:“古之辞让,必有丈义可观,故能垂荣于后。今子独坏容貌,蒙耻辱,为狂痴,光耀暗而不宣。微哉!子之所托名也。仆素愚陋,过为宰相执事,愿少闻风声。不然,恐子伤高而仆为小人也。”玄成友人侍郎章亦-上疏言:“圣王贵以礼让为国,宜优养玄成,勿枉其志。而丞相、御史遂以玄成实不病,劾奏之。有诏勿劾,引拜。玄成不得巳受爵。宣帝高其节,以玄成为河南太守。

韦玄成,字少翁,因为父亲(的缘故)被任命为郎常侍骑(官名)。年少时好学,继承父亲的事业,尤其能谦逊待人、礼贤下士。出外遇到认识的人步行,则叫随从用车把他送回去,(大家)都把这当作是常事。他接人待物,(遇到)贫困的更加尊敬,因为这他的名声越来越大。凭借通晓经书而提拔为谏议大夫。

韦玄成,字少翁,因为父亲(的缘故)被任命为郎常侍骑(官名)。年少时好学,继承父亲的事业,尤其能谦逊待人、礼贤下士。出外遇到认识的人步行,则叫随从用车把他送回去,(大家)都把这当作是常事。他接人待物,(遇到)贫困的更加尊敬,因为这他的名声越来越大。凭借通晓经书而提拔为谏议大夫。