谁能帮忙翻译以下日语啊,太感谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 06:37:30
今仕事をしているところです、毎日6时に起きます、帰るとき、バスで1时半がかかります、大変ね、仕事が圧力かいっぱいで、こんな感じはとてもいやです,毎日うれしくない、今年の七月家へ帰りたい、お姉さん见に行きます、そのとき、気持ちがいいですか?嬉しくてほしい、今はとても期待です、时间は早く経つてね!

现在正在做工作、每天 6? 起来,回去的时候乘公共汽车是1? 半挂了不得啊,工作压力或者很多,很讨厌这样的感觉、 每天不高兴的想今年七月家回去的姐姐? 去、此时候心情好吗? 希望高兴,现在很是期待? ? 是早经门路声音!

今仕事をしているところです、毎日6时に起きます、帰るとき、バスで1时半がかかります、大変ね、仕事が圧力かいっぱいで、こんな感じはとてもいやです,毎日うれしくない、今年の七月家へ帰りたい、お姉さん见に行きます、そのとき、気持ちがいいですか?嬉しくてほしい、今はとても期待です、时间は早く経つてね!

现在正在工作中.每天六点起床,回来的时候,乘一个半小时的公交,哈累...工作压力老大的,非常讨厌这种感觉.每天一点也不开心,今年七月想回家看看.想去看看姐姐.那时候,心情会好点吗.希望能开心起来,现在非常期待,时间过得快点啊~~

句子里有很多不合适的地方。比如「六时に起きます」应该写「六时顷に起きます」因为「六时に起きます」表示必须六点起床、一分一秒都不差。可是加上「顷」就说大概六点左右起床。这是写时间时要加上的一个词。还有「一时半がかかります」应该是「一时间半ぐらいかかります」大概要用一个半小时。要加上「ぐらい」就有时间的余地了。一个小时日语是「一时间」(いちじかん)
「お姉さんに见に行きます」一般对自己的姐姐不要加「お」可以说「姉に会いに行きます」「合いに」是见面的意思。「嬉しくてほしい」是错句。应该是「嬉しいことがほしい」「今はとても期待です」应该是「今はとても期待してます」「时间は早く経ってね」改成「时间は早く过ごしてね」

现在正在工作中,每天6点就起床,回家的时候,
需要乘坐1个半小时的巴士,很辛苦,工作压力很大,这种感觉真的很讨厌,每天都不开心,今年的七月想回家,想回去看看我的姐姐,到时候心情会好一些吗?希望可以很开心,现在真的非常期待,时间快点过呀!

今仕事をしているところです、
现在工作中

毎日6时に起きます、帰るとき、バスで1时半がかかります、大変ね、
每天6点起床 往返公司要乘1个半小时的公交车,很辛苦嘞

仕事が圧力かいっぱいで、こんな感じはとてもいやです,
工作压力大