日语翻译: 你总让我伤心,但我永远不怪你

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 16:26:07
这句话是男孩子对女孩子说的,尽量用更亲昵一点的称呼和语气,谢谢

お前はいつも仆の心を伤つけたんで、けれども、いつまでもお前を责めないです

呵呵,原来这样啊

あなたはいつも私を悲しませるけど私は永远にあなたを责めない。
(あなたはいつもわたしをかなしませるけどわたしはえいえんにあなたをせめない。)

悲しませる:让人伤心、让人难过。
责めない:不能责备、不能训斥。

君はいつも仆を悲しませるけど、仆は永远に君を责めたりしない。

あなたはいつも私に悲しませます ,しかし私は永远にあなたを责めません

あなたはいつも仆に悲しませて、しかし仆は永远にあなたを责めません。

お前さー、いつも俺に伤つらせて、それだとしても、俺はお前のことを永远に责めないんだ。
第一个是东京口音

お前ねぇ、いつも俺に伤つらせて、それだとしても、俺はお前のことを永远に责めないじゃん~。
这个是大阪口音