大家帮我看看这段该怎么翻译成英文吧~翻译器的就不用了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 09:06:11
在老龄化现象日益严重的今天,作为社会养老主要形式的老年公寓行业却面临着行业水平低,竞争无序等一系列问题,因此我们决定通过网络的方式来为从业者和潜在客户搭建一个信息共享的平台,藉此来达到规范竞争和提高行业水平的目的,通过我们的专业知识打造成本市最有影响力的老年公寓信息平台
翻译器的就免了吧大哥
还有没有了啊 这个水平的我也可以翻出来的~有没有地道点的

上面那个还是有错啊..我修改如下
nowadays,with the population increasing more and more,the old boarding house industry in the society which provides for the aged is faced with the problem about low level and a state of disorder.so we decided to use the network to construct an information sharing platform for the practitioner and potential clients.by this means ,we could reach the purpose of standardizing the competition and advance in the industry standard ,and using our professionalknowledge to construct the most significant information platform of the old boarding house in the city.
后面那段根本不能用..自己译的

In the growing phenomenon of ageing of today, as the main forms of social old age pension apartment industry is facing industry, the low level of competition in a series of problems such as disorder, so we decided to adopt the approach to network for practitioners and potential customers set up a information sharing platform to take this opportunity to enhance competition and to regulat