我想知道有那些网站可以在线翻译商务英语的,我找的yahoo,google,金桥那些翻译都不准啊!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 16:47:33
内容是这样的:An exchange dealer always quotes two rates,at one of which he will buy and at the other of which he will sell the foreign currency.For direct rates then,on the standpoint of the exchange healer;the maxim is ”buy low,sell high”.For indirect rates ,the maxim is ”buy high sell low”.A distinctionq must be drawn between rates quoted by a dealer to his customers and the so-call market rates.The market rates are those ruling between the dealers themselves as menbers of the market.For direct rates,the selling rate to his customers will be lower than that of the market rate.There are many other exchange expressions,but those who are not well versed in exchange terminology would do well to confine thenselves to the use of the expressions”favourable” and ”unfavourable”when describing movements in exchange feom the point of view of their countries,or to the use of ”appreciate”and ”depreciate”when describing a movement in the value of any particular currency.In the case of direct rates,”low

http://translate.google.com/ 可以用来翻译的

对不起,我因为时间关系没能帮您翻译文章,但是我发现最后一行ndirect、第七行menbers、第五行distinctionq等不明就里的单词。。。- -可能分别是direct、members什么什么的吧。。。

不好意思了

一个交换经销商总是引述二比率,在哪一个的其中之一,他将会买和在哪一个他将会卖外国的通货另一个。对于然后的直接的比率,在交换医治者的立场上;格言是 " 买低点 , 卖高度 ".对于间接的比率,格言是 " 买高度卖低点 ".distinctionq 一定在对他的客户和所谓的市场率被一个经销商引述的比率之间被画。市场率是在经销商之间的那些个判决他们自己如市场的 menbers 。对于直接的比率,对他的客户的销售率将会比市场率的低。有多数其他的交换表达,但是不好的人熟练的在交换用辞会做得好将 thenselves 限制于表达的使用 " 有用的 " 而 " 不有用的 " 当在交换中描述运动 feom 他们的国家的观点的时候,或对使用 " 感激 "而且 " 贬值 " 当描述任何特别的通货的价值的一次运动的时候。在直接的比率、 " 低的比率是反对我们 - 有用的从一个国家的观点 " 和 " 高的比率是反对我们 - 不有用的从一个国家的观点 " 或虎头钳的情况反之亦然在 ndirect 率的情况。

累死了,也不知道对不对,呵呵