翻译:那老头,你别看他现在摇摇晃晃的,过去可是有名的短跑健将哩。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 11:26:50
提示:对“现在”要强调,注意“摇摇晃晃”的翻译,要体现上了年纪走路颤颤巍巍的样子。
wu_yama回答得很好!よぼよぼ用的恰如其分,句子结构合理,文法正确,最后用了过去时态。

あのお爷ちゃんは今よぼよぼ歩いてるけど昔は有名なスプリンターだったよ。
(あのおじいちゃんはいまよぼよぼあるいてるけどむかしはゆうめいなスプリンターだったよ)

よぼよぼ:形容老人步伐蹒跚、摇摇晃晃。

那老头,你别看他现在摇摇晃晃的,

あのオヤジ、今はよたよたとしているけど、

过去可是有名的短跑健将哩。

昔はとても有名な短距离走のトップアスリートだよ。

よたよた在这里是最恰当的,现在也作了强调

并且注重了汉语的语感

The old man, you Although he now shaky, but the famous sprint past master miles.

the old man,which now seems too week to sway in your eyes,was a famous master sportsman who is good at short-running.

あのお爷さんが今はぶらぶらしてるけど、昔はとても有名なスプリンターたっだよ。