日本人的名字读音问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 14:51:17
一般他们的名字用训读的多还是音读的多?

用训读的多一些,但也不完全是。

最好的办法是得到对方的名片,在交换名片的时候再一次确认发音。日本人的名字对于他们自己来说都是比较难的,所以没有必要有什么顾虑,不懂的就问。

训读

他们自己爱用训读
但是对于中国人韩国人等外国人的名字就爱用音读

姓氏里训读音读都多,可能训读稍多一点~
名字里两个字的话~同上,三个字的话基本都训读~很少音读~或者一个字音读一个字训读~比如俊之介念しゅんのすけ,基本上不会念としのすけ的
中国人的名字就音读~没这个字的找一个同音字~
韩国人名字是音译的~金キム、朴パーク、李イ、尹イム

训读比音读多,而且现在日本人喜欢用片假名起名字

日本人的名字几乎全是训读(我还没遇到过例外)不过就好比中国人的名字里出现多音字,主人愿怎么念就怎么念,所以还是尊重本人的意志,询问确认一下比较好
中国和韩国音读居多,一般除非这个汉字没有音读才训读.
当然根据国籍也有差别,譬如"金"中国人的话是きん韩国则称呼きむ,这是根据不同的母语就尊敬对方