百家姓里的“刘”翻译成LIU还是LAU比较好啊?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 01:07:22
我看刘德华/刘若英都翻译成LAU
在香港的拼音中刘就是Lau, 黄是wong, 谢是tse
和大陆是不同的,大陆的分别是liu, huang, xie
要看你处在什么环境下
LIU
就是liu呗.考试时中国名按拼音写绝对不犯毛病!
LAU按发音更像一点,香港、台湾都这么翻。如果在大陆则都可以。
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 01:07:22
在香港的拼音中刘就是Lau, 黄是wong, 谢是tse
和大陆是不同的,大陆的分别是liu, huang, xie
要看你处在什么环境下
LIU
就是liu呗.考试时中国名按拼音写绝对不犯毛病!
LAU按发音更像一点,香港、台湾都这么翻。如果在大陆则都可以。