live on和live by 的区别?有详细问题!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 05:19:53
he lives ()charity
用by 还是 on 为什么

live on charity 固定搭配

你可以去GOOGLE的英文版搜一下“live on charity” ,和"live by charity"

请参考这个http://www.chinadevelopmentbrief.com/node/573
看看文章标题:Feature: Resettled Tibetans “can’t live on charity forever”

学英语不能机械的套用英汉字典上的固有搭配和翻译。在以后的学习中,如果还有不明白的,可以参考“韦氏字典”,纯正的英英字典,很多差不多的单词你看过他们的英文解释,区别就很明显了。

答案:by
因为live by 意思是"以...为生";
live on 意思是"继续生活, 以...为主食, 靠...生活",多数情况下指食物.

此句意思是"他靠别人的施舍为生."

live by 意为“以……为生”,by后接动名词,表示方式;live on 也作“以……为主”解释,但on后接名词,表示主语主要吃什么,即主食是什么或表示主语的收入。如:

(1)They lived by fishing and hunting. 他们靠海猎为生。

(2)The six Indian blind men lived by begging.这六个印度盲人靠乞讨为生。

(3)People in the south live on rice.南方人以大米为主食。

(4)They lived on a small income. 他们靠微薄的收入维持生活

by吧。

live by 以……为生。

live on 只解释为住在……上。