法文语法请教

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 12:15:11
Elle passa tout le jour des fiancailles chez elle a se parer.
这里的 des fiancailles 在句子里的 foncition grammaticale 是什么啊?这句话翻译成中文是什么意思啊?

楼上的。。。你好象搞错了一点东西挨~~ 这里面的动词是passa ,这个动词变位了挨~~ le temps utilisé est le passé simple,如果我没弄错的话~应该不会错的。。就是passé simple. 这句子的意思是。。。她订婚的这一整天,都呆在家里装扮自己,打扮自己。
elle passa tout le jour des fiançailles chez elle à se parer.
passa 动词
tout le jour des fiançailles : complément circonstanciel de temps

chez elle: complément circonstanciel de lieu

des fiançailles : complément du nom “le jour”
le jour de quoi? donc, c'est un complément du nom “le jour” 就象楼上说的。。。是补充句子里指的这一天的。。。补充是订婚的那一天。

白块特
一般学法文的不会学这个的吧?。。。是不是在外国人的学校读书?。。。学COD,COI什么的吧?

des fiancailles 是tout le jour的补语,补充说明这一天是她订婚的那一天。

她穿着盛装在自已家举行了订婚仪式。
(原句直译是:她穿着盛装在自己家里度过了订婚的一天。)