用日语怎么翻译
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 13:02:07
我一直在等待,在对的时间,对的地点,遇到对的人.
【我一直在等待,在对的时间,对的地点,遇到对的人.】
正しい时间に、正しい场所で正しい人と出会うことをずっと待っている。
ただしいじかんに、ただしいばしょでただしいひととであうことをずっとまっている。
请参考!
我一直在等待,在对的时间,对的地点,遇到对的人.
ちょうどいい场所で タイミングよく
似合う人とめぐり合うのをずっと待っています。
按照日文习惯做了部分调整,意思不变。因为这样才会看起来比较活
正しい时刻に、正しい场所で、正しい人と出会う为に、ずっと待っています。
LS的,虽然在人前面用运命修饰可能是比较日式~比较地道~~但是这里为了句子的整体协调统一~~句型的排比~还是和前面一样比较好吧~~
比如说啊,中文要是单个的说***的人~~应该会说~注定的人,命中的人吧~~~但是这里就用了“对的人”~~一点个人想法
ずっと待っており、正しい时间、正しい场所、正しい人に合うために。
我一直在等待,在对的时间,对的地点,遇到对的人.
ずっと待ってます。ちょうどいい时刻に、ちょうどいい场所に、ちょうどいい人と出会うこと。
ずっと待って、正しい时间に、正しい场所に、正しい相手に会えるまで。