急急急 翻译句子..在线等.不要烂软件翻的啊....

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 02:15:59
艾米莉•勃朗特的《呼啸山庄》和托马斯•哈代的《德伯家的苔丝》里的女主人公凯瑟琳和苔丝的爱情悲剧极富吸引力,论文着重对的悲剧的原因进行分析,与社会,家庭,个性,经济背景等因素联系起来,向我们展示当时的社会是如何压迫她们的。
请问 这是你自己翻的吗
Emily Bronte’s Wuthering Heights and Thomas Hardy’s Tess of the D’Urbervilles in heroine Katherine and Tess’s love tragedy extremely rich attraction, paper emphatically to the tragedy reason carries on the analysis, with the society, the family, the individuality factors and so on economical background relates, to us demonstrated how the society does oppress them.我让别人传了个软件 是这样翻的 麻烦你看下有没错误啊

Emily Bronte's Wuthering Heights and Thomas Hardy's Tess of the D'Urbervilles describe two extremely attractive tragedies happened on the two heroines Catherine and Tess.
This paper focuses on the tragedy causation analysis, by relating to the sectors of society, family and personal character, and shows how they were oppressed in that age.

The tragic love stories of Catherine from Emily Bronte's "Wuthering Heights" and Tess from Thomas Hardy's "Tess of the D'Urbervilles" are sad and heart-wrenching, and this article is endeavoring to analyze the roots of their tragedy by combining the background factors of society, family, personality, and economic situation back then, and trying to shed light on the social oppression they had to go through in that era.

我说朋友啊,你叫别人不要用烂翻译软件,自己又找翻译软件,真是让人哭笑不得啊。
另外我可以很负责得说一句,翻译软件都是害人的东西(除非你只是翻译一个词或词组)。你那上面那段多少语法错误啊,可以说体无完肤!
要是都用翻译软件,还要什么英语专业啊?
另外补充一句,百度巴上老说什么GOOGLE翻译的,绝对准确!