翻译:你去邮局呀,正好,我有封信,帮我捎带寄了。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 02:47:50
看到书上是将じつは翻译为“正好”,对么?
你去邮局呀,正好,我有封信,帮我捎带寄了
邮便局に行くの?ちょうどいい、ついでにこの手纸を出してくれる?
>看到书上是将じつは翻译为“正好”,对么?
对的,意思是 実は 事实上
邮便局に行くの?
ちょうと、手纸が一通があって、
送ってもらて。
邮便局へ 行きますか? すみませんが,この 手纸を出して ください。
邮便局へ行くの?ついでにこの手纸も送ってちょうだい。
请问要翻译成哪一种语言?是日语吗?
あなたは邮便局に行って、ちょうど良くて、私は封信がいて、私についでに持って邮送したように手伝います。
邮便局へ行くんですか?実は私も出したい手纸があって、ついでに一绪に出してくれないかな?
(ゆうびんきょくへいくんですか?じつはわたしもだしたいてがみがあって、ついでにいっしょにだしてくれないかな?)