用“魔高一尺,道高一丈”是否规范?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 15:40:59
《成语词典》上只有“道高一尺,魔高一丈”,最新版的《现代汉语词典》上也如此,并没有“魔高一尺,道高一丈”的记录。
《辞海》中没有这方面记录。又及。
居国鼎

应该是“道高一尺,魔高一丈”

具体解释可进:
http://zhidao.baidu.com/question/12252514.html

可以的,这个是一个引申的意思,用来表示相反的含义。

可以。魔高一尺,道比魔高一丈。按照原来的解释,“道高一尺,魔高一丈”,就是魔高一丈,道比魔高一尺。都是邪不胜正的意思。

这个应该是正确的 也是规范的 可1 道高一尺,魔高一丈
魔,即魔罗
原意是宗教家告诫修行的人要警惕外界的诱惑。后比喻取得一定成就以后往往面临新的更大的困难。
明·吴承恩《西游记》第五十回:“道高一尺魔高丈,性乱情昏错认家。可恨法身无坐位,当时行动念头差。”

2 魔高一尺,道高一丈
魔:恶鬼;道:道行,道法。比喻正义始终压倒邪恶。
杨成武《层层火阵烧野牛》:“魔高一尺,道高一丈。在粉碎日寇‘驻屯清剿’的斗争中,冀中人民的天才创造——地道战,大显神威。

3 辨析:
成语“道高一尺,魔高一丈”在运用时出现混乱。新华社特约评论员曾撰写一篇关于“扫黄打非”的文章,题目是《魔高一尺,道高一丈》,我以为这是误解和误用了成语。
“道高一尺魔高一丈”本是佛家用语。道,指佛家修行达到的一定阶段;魔,是指所谓破坏善行的恶鬼,有时也指烦恼、疑惑、迷恋等妨碍修行的心理活动。佛家用此语以警告修行的人,要警惕外界诱惑。在旧社会,统治阶级把人民的反抗比作“魔”,把自己的反动统治比作“道”,诬蔑高涨的人民反抗斗争;人民群众则用这一成语比喻革命势力胜过反动势力。当年在排练京剧《红灯记》时,扮演李玉和的演员对鸠山说“魔高一尺道高一丈”,周总理听了不以为然,当即予以纠正,说应该是“道高一尺,魔高一丈”。对于成语,原则上不应改变,更不应该把他的意思弄拧了,反其意而用之。我认为把黄色的东西比作“魔”,把公安等部门必作“道”很不妥当。

4 本人意见
语言本来就是活的