请教助词的重叠的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 19:09:15
への との からの までの からも だけの 这些词的意思和用法,谢谢啦
からも是什么意思呢?能具体解释一下这几个词吗?或者造个句什么的

这些和の的重叠,有些只要把の放在后面翻译就可以了,有些是一些固定搭配.要注意区分.
への:给XX的
例:これは李さんへの手纸。这是给小李的信.
との:1,和XX的;2,还有个意思相当于という,这样的
例:1,友达との约束を忘れていた。忘了和朋友的约定.
2,明日到着とのことだ。相当于明日到着ということだ。据说明天到.
からの:从XX来的
例:これが日本からのプレゼント。这是从日本带回来的礼物.
までの:到XX(为止)的
例:これらは今までの情报です。这些是到现在为止的信息.
からも:从XX也
例:これからも信じません。从现在起,我再也不相信你了.
だけの:仅仅XX的
例:これだけの理由は信じられないよ。仅仅这样的理由无法相信啊.
其实の常用的就两个用法:一个的,一个强调.
所以如果翻译为"的",翻译不通的时候,你就当他是强调就行了.
另补充一下:との,作为一个名词的时候,汉字写"殿",表示尊称,比如柯南里,毛利小五朗叫目暮警官时就说"警部との"

の在这里做形式体言。相当于什么的人,或者什么的事,什么的物

你的助词和副词是可以分开意的,否则,长期连,会影响语感的