“快点好起来” 日语 怎么说?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 10:16:48
比如有人生病了 对他说 快点好起来~
谢谢!
谢谢大家 这么多答案
不知道有没有专家帮我分析下面每一个答案?
感觉都是对的 应该是不同的说法~~
分会给帮我总结的人 ^^ 谢谢!!
谢谢!
谢谢大家 这么多答案
不知道有没有专家帮我分析下面每一个答案?
感觉都是对的 应该是不同的说法~~
分会给帮我总结的人 ^^ 谢谢!!
元気になる 恢复元气。好起来。
お元気になってください 请好起来。(有祝福的意思在里面、特别是「元気」前加「お」更显得语气亲切)
一日も早く (早一天也好, 有殷切盼望的意思)
综上, givemefavor 翻译的
一日も早くお元気になってください。
最漂亮!
1.早く元気になってね!(早く元気になる是原形,加了语气助词而已)
2.お体大事に(一般说お大事に。意思是多保重身体)
3.早くよくなってください。请早点好起来的意思(早く良くになる是原形)
总之用这几个重点词
早く:早点 元気:有精神 よく:好
一般让别人身体好起来我是说早く元気になってね的,细节习惯不同而已。楼上的都没错。
早くよくなってね。
一日も早くお元気になってください。
givemeafavor样讲的比较口语化,很亲切的撒~~
蘑菇头滴滴,你说反啦。
はやく~~元気になくなって: 快点没精打采起来!
翻的最好的是givemifavor
总结讲解最好的是Peterryo
楼主你看着办吧。呵呵。
快点好起来
早く元気になってね!
一日も早く元気になってね!
早く回复してね!
一日も早く回复してね!(随便说法)
早く元気になるように
一日も早く元気になるように
早く回复するように
一日も早く回复するように(祈祷)
或
早く回复するように
一日も早く回复するように
早く元気になりますように
一日も早く元気になりますように(普通)
或
早く健康になりますように
一日も早く