帮我翻译《七夜雪》和《幻城》里的几段话~用英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 05:28:28
能翻多少就翻多少
七夜雪:
跋涉千里来向你道别
在最初和最后的雪夜
冰冷寂静的荒原上 并肩走过的我们
所有的话语都冻结在唇边
一起抬头仰望 你可曾看见:
七夜的雪花盛放了又枯萎
宛如短暂的相聚和永久的离别
请原谅于此刻转身离去的我——
为那荒芜的岁月
为我的最终无法坚持
为生命中最深的爱恋 却终究抵不过时间
(这段比较有名的)

幻城:
1.我颠覆整个世界,只为摆正你的倒影
2.人永远看不破的镜花水月,不过我指尖烟云,世间千年,如我一瞬。
3.光明的背面一定是黑暗吗?正义的背面一定是邪恶吗?如果为了我的梦境,我愿意毁灭天界,人界,神界,因为我爱的背面,是绝望和惨烈。

好像难度有点大...不一定要全翻啊...能翻几句就翻几句 七夜雪优先
有追分~~~

Seven nights snow:
Journey of a thousand miles to say goodbye to you
In the initial and final Xueye
Silent cold shoulder to shoulder through the wilderness on our
All the words are frozen in Chunbian
You can look up with the rise have seen:
Seven nights in the snow in full bloom and wilt
Like to meet short-term and permanent departure
Please excuse to turn left at the moment, I --
For the barren years
I was unable to adhere to the final
For the life of the deepest love is eventually offset time

Huan Cheng:
1. Subversion my whole world, only to straighten out your reflection
2. Never spent Moon Water Kanbupo the mirror, but I fingertip plume, the world millennium, as I blink of an eye.
3. Bright on the back of some dark? On the back of justice must be evil? If the sake of my dreams, I am willing to destroy days sector, the people sector, the sector God, because I love the back, despair and