求帮忙翻译英文~~~急

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 16:06:10
7. With the categories blurred, we would expect the articulation between work and welfare to be a more intimate and
interactive 7.one. However, such interaction does not necessarily extend to an integration between the two systems of
regulation. The articulation, between welfare and work, may remain partial, possibly distorted, as the two systems
respond to each other on their own terms. This disjuncture is captured,we argue, in social security’s continuing
preoccupation with a transition from welfare to work. The social security system encourages, even demands, greater
participation at a time when labour law is relinquishing its role as a guarantor of living wages and job security. The
destandardisation of employment conditions creates fresh problems for social security in determining who is ‘out of
work’ or indeed whether being out of work is the condition that ought to be treated.

同类别模糊,我们期望之间的衔接工作和福利必须建立一种更亲密和
互动7.one 。但是,这种互动关系并不必然延伸到一种整合这两个系统之间的
规例。升学之间,福利和工作,可保持局部的,有可能被扭曲,因为这两个系统
回应对方对自己的条款。这种脱节是俘虏,而且我们认为,在社会保障方面的持续
只专注于一个过渡从福利到工作。社会保障制度的鼓励,甚至要求更大
参与,在这个时候,劳动法是放弃了它的作用,作为担保人的工资生活和工作保障。该
destandardisation的就业条件,创造新鲜的问题,对社会保障的,在决定谁是'走出
工作'或是否确实正在走出工作,条件是必须接受治疗