一段英文,请牛人翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 10:58:07
While AS5282 calls out that subject rings be measured in the residual mode for
magnetic fields associated with each hole the NIST ring was measured in very small increments about the
circumference as the magnetizing current was continuously applied. Gradients were then calculated from
point-to-point readings taking into account the differences of magnetic field readings and position of the ring.
PS:AS5282可不用翻译,NIST为National Bureau of
Standards的缩写,此段英文是关于无损检测的英文,这里面的ring肯定不是指戒指,我猜测是环形工件的意思.
请不要使用翻译工具,我已经用过很好的翻译工具了,但是结果是越发的糊涂

虽然 AS5282 大叫主题戒指在剩余的模态中被测量为
被和 NIST 戒指在非常小的增量中被测量的每个洞联合的磁场有关那
圆周如那个使带磁力涌流被不断地应用。 倾斜度然后被计算从
考虑磁场阅读的不同越过原野的阅读和解释戒指的位置。

当AS5282召集时附属的圆环在残余的方式下被测量为
磁场联合NIST圆环在非常关于的小增加被测量的每个孔circumference作为磁化的潮流连续地是应用的。 梯度从然后被计算了考虑到磁场读书圆环的区别和位置的point-to-point读书

楼上的一看就知道用的翻译软件 妈的 真求无耻。混分用不着这样混吧