Be careful !It is dangerous . 能否写成Carefully ! It is dangerous .

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 09:11:55

对--一般像前者的话都是表示在紧急或者可能会对人体造成一定伤害的情况下表现出的强烈意识--让对方知道自己处於怎样的一个状况下--后者的话一般会出现在形容事物上面多一些*--建议不要用后者--感觉会不一样很多--

翻译成中文的意思是一致的,但是语气是不一样的,就像你说中文的走啊,你可以命令他,走啊,也可以请求啊,走啊,其中的语境你自己考虑考虑。希望可以帮助你。

可以吧,不是有个QUICKLY吗?都是副词

强调的效果不一样,所以强烈建议不要写成那样

be careful有强调,警告作用
2者意思是相同的