“永不瞑目”怎么翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 10:31:36
永不瞑目好像有死得不甘心的意思。所以我是这样翻的:
couldn't close the eyes
永不瞑目就是因为死得不甘心!!!所以~
Die with a grievance~
or
Die with a everlasting regret~
can't close the eyes
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 10:31:36
永不瞑目好像有死得不甘心的意思。所以我是这样翻的:
couldn't close the eyes
永不瞑目就是因为死得不甘心!!!所以~
Die with a grievance~
or
Die with a everlasting regret~
can't close the eyes