急求,全部积分送上,帮忙翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 03:31:56
各位英语达人,在这里先谢谢了,马上学校要交翻译但我实在是翻不出来了。哪位能帮忙一下就是在是感激不尽了。百度有字数限制,我一段一段的发,各位能帮就帮一下忙吧。我会按照人数来分配积分的。

With constant on-the-job training and relentless television schedules that call for twelve-hour workdays, for every day of the week, these new graduates and others of the Japan cartoon market are finding themselves vastly outpaced by the demands of wealthy broadcast and satellite television stations (who in turn, contract studios for a fraction of the animated property's estimated worth). For all of the popularity and creative success that anime has achieved over the past fifteen years, growing into a domestic industry some 2.5 times during that time-span, there simply aren't enough hands on board to keep the ship steadily afloat.
我要在11点钱交上去,所以辛苦一下您帮个忙吧。不要是在线翻译那种的,翻出来都看不懂,怎么样也让语句通顺,尽量字多谢,要凑字数的。

不断对在职培训和无情的电视时间表,要求有12小时的工作日,每天的一周内,这些新的毕业生和其他的日本漫画市场,发现自己大大超过了所要求的富裕广播和卫星电视台(卫生组织反过来,合同工作室,为一小部分的动画财产的估计价值) 。对于所有的人气和创作的成功,动画,取得了在过去的十五年,发展成为一个国内产业的约2.5倍,在这段时间跨度,坦率地说,没有足够人手,对董事会,以保持船舶稳定有好处。

自己的事还是要自己做,这里是机器翻译的,给你点提示,你稍微修改下语句顺序:

不断对在职培训和无情的电视时间表,要求有12小时的工作日,每天的一周内,这些新的毕业生和其他的日本漫画市场,发现自己大大超过了所要求的富裕广播和卫星电视台(卫生组织反过来,合同工作室,为一小部分的动画财产的估计价值) 。对于所有的人气和创作的成功,动画,取得了在过去的十五年,发展成为一个国内产业的约2.5倍,在这段时间跨度,坦率地说,没有足够人手,对董事会,以保持船舶稳定有好处。

不是机器翻的

With constant on-the-job training and relentless television schedules that call for twelve-hour workdays, for every day of the week, these new graduates and others of the Japan cartoon market are finding themselves vastly outpaced by the demands of wealthy broadcast and satellite television stations (who in turn, contract studios for a fraction of the animated property's estimated worth).
由于持续的在职培训和要求每周七天每天24小时的无情的电视时间表,这些和其他在日本卡通市场中的刚毕业的学生发现他们已经远远跟不上富有的广播公司和卫星电视台(同工作室签合同分享动画财产估计价值的一部分)的需求了。
For all of the popular