求黍离的赏析

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 04:43:55
我指的是

风也奇,雨也奇,
风雨之中话黍离。
黍离声声不忍闻,
闻之含泪皆离席。

风也奇,雨也奇,
纵横四海无强敌。
看淡人间生与死,
坦然面对枪林逼。

风也奇,雨也奇,
甘以鲜血溅胡逆。
苍天为你唱挽歌,
大地为你致悼辞。

风也奇,雨也奇,
留下此恨恨无极。
来生亲率百万兵,
长白山下雪国耻。

风也奇,雨也奇,
神州因你而风靡。
振古铄金百万年,
今日风靡又一时。

这首~!
看清楚啊 不是那个

原文

彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

注释
1.黍 :一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等;
2.离离:庄家一行行排列的样子。
3.稷 :谷子,一说高粱。
4.行迈:远行。迈,行、走;
5.靡靡:迟迟、缓慢, 犹疑不决的样子。
6.中心:内心;
7.摇摇:心中愁闷难忍。
8.谓:说;
9.悠悠:遥远、渺茫;
10.此人何哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?;
11.实:籽粒;
12.噎 :食物塞住咽喉,哽咽。

译文
那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?
那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?
那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?

文学常识
选自《诗经·王风·黍离》。黍离是诗经里的一首,采于民间,是周代社会生活中的民间歌谣,基本产生于西周初叶至春秋中叶,距今三千年左右。作者不可考。 《诗经》是我国第一部诗歌总集,共收入自西周初期至春秋中叶约五百年间的诗歌三百零五篇(《小雅》中另有六篇“笙诗”,有目无辞,不计在内)。最初称《诗》,被汉代儒者奉为经典,乃称《诗经》,也称《诗三百》。现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫“毛诗”。 它开创了我国古代诗歌创作的现实主义的优秀传统。《诗经》里的内容,就其原来性质而言,是歌曲的歌词。《墨子·公孟》说:“颂诗三百,弦诗三百,歌诗三百,舞诗三百。”意谓《诗》三百余