中文翻译英文!急需高人帮我完整翻译下面这段论文摘要!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 01:27:39
我国刑法第20条规定:“为了使国家、公共利益、本人或者他人的人身、财产和其他权利免受正在进行的不法侵害,而采取的制止不法侵害的行为,对不法侵害人造成损害的,属于正当防卫,不负刑事责任”。正当防卫是在紧急状态下,为了保护合法权益而派生的一种权利。这种权利不是随时可以任意行使的。如果行使不当,或者滥用这种权利,不但达不到正当防卫的目的,反而可能对他人造成不应有的损害,危害社会,构成犯罪。因此,进行正当防卫必须遵守一定的条件。本文从几个方面对正当防卫进行了论述。从正当防卫的目的和意义、概念和构成条件、关于防卫过当、关于无过当防卫及正当防卫的法律效果和社会效果,并对正当防卫规定的不足之处及其完善的意见。

China's Criminal Law Section 20 provides that: "In order to the country, the public interest, the person himself or herself or others, property and other rights violations against the ongoing illegal, and to the suppression of unlawful acts against the illegal infringes on the people of damage, belong to self-defence, not criminally responsible. " Self-defence is in a state of emergency, in order to protect the legitimate rights and interests derived a right. This is not right can be exercised at any time. If exercised properly, or abuse of this right, not only not the purpose of self-defence, it may cause undue damage to others, endangering society, and constitute a crime. Thus, in self-defence must comply with certain conditions. In this paper, several aspects of self-defence were discussed. From the purpose and significance of self-defence, and the concept of a condition, the over-defence, on a self-defence and the defence of the legal and social effect, and self-de