翻译students

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 00:48:15
翻译students should be aware that they'll be required to abide by certain regulations dealing with student conduct as part of the contract and living on campus
问题补充:其中CONDUCT 充当什么啊?是不是可以这样理解?:conduct 充当REGULATIONS 的谓语啊?谢谢
可是如果作为名词用 那不应该是student's conduct吗?那里没有's啊 难道是漏了?

conduct可以作为名词用,在这里和student连用,联系上下文意思是学生管理。
学生应该明白作为他们合同和校园生活的一部分,他们应该遵守一些关于学生管理的规章制度。

不是,conduct 还有名词的用法,指的是“行为,品行,举止;实施,管理,经营”等。
在这里的conduct是作为名词来用的。

学生应该是知道的他们的士意志是必需的用学生行为遵守特定规则行为当做部份那契约和生活在校园内

应该是宾语。语法不是很清楚。
可以等个高手再给你解决。

学生们应该意识到,学校要求他们遵守某些规章制度,这些制度是用来处理学生操行和校园生活的。

student conduct 学生行为

学生应该意识到他们应遵守一定的规则,而这些准则是他们在学校所必备的行为准则

dealing with student conduct as part of the contract and living on campus 作了regulations 的定语