请高手帮忙翻译下列句子或单词,不胜感激!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 23:03:00
公司背景:该酒店是集食、住、行、商务、娱乐、健身、休闲为一体的综合性四星级商务酒店客。
客人90%为日本人
时段
前厅部
职位
汇报对象
经理
主要工作职责:为客人提供打字、复印、传真、售票等服务,担任免费为日籍客人开办的中文讲座老师,制作每日营业报表,办公室文件的管理及文具的采购与管理等。
主要工作业绩:良好的服务得到客人好评,无客户投诉
离职的原因:工作要倒班

公司背景:该公司为日商跨国企业,公司主要产品是马达及UNIT制品及相关部品的加工(冲压、成型、热处理等);产品的使用领域有:家电机器(洗衣机、空调)、AUDIO•VISUAL机器(汽车立体音响,随身听音响,CD,VTR)、PC周边机器(CD,CDR,DVD,FDD)及其他(数码相机,游戏机等)。

离职的原因:家中有事

公司背景:公司是日本知名电子连接器供应商山一电机(YAMAICHI)的深圳分公司,主要是电子部品(插座、连接器)和电子机器的制造和销售。

主要工作职责:协助厂长跟进车间工作,发现和反馈生产中的问题,整理和分析生产报表及日常工作的联络。
建议生产技术部门测定产品工时,大大提高了产量。

上边机器翻译不要了, 耽误人家的事情.

公司背景:该酒店是集食、住、行、商务、娱乐、健身、休闲为一体的综合性四星级商务酒店。

会社のバックグランド: このホテルは、食事、住まい、ビジネス、娯楽、フィットネス、レジャーなど提供できるそうごうせい4スター级のビジネスホテル。

前厅部
主要工作职责:为客人提供打字、复印、传真、售票等服务,担任免费为日籍客人开办的中文讲座老师,制作每日营业报表,办公室文件的管理及文具的采购与管理等。

フロント部:
主な担当: お客さんにタイピング、コピー、ファクス、チケット関系のサービスを提供します。日本籍のお客さんに无料の中国语讲座の教师を提供します。 毎日の営业レポートを制作し、オフィスの书类管理および、文房具の购入と管理など。

主要工作业绩:良好的服务得到客人好评
主な実绩: 良いサービスがお客さんに好评されます。

离职的原因:工作要倒班
离职の理由:仕事がシフト制ですので、时间に合わない。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

公司背景:该公司为日商跨国企业,公司主要产品是马达及UNIT制品及相关部品的加工(冲压、成型、热处理等);产品的使用领域有:家电机器(洗衣机、空调)、AUDIO•VISUAL机器(汽车立体音响,随身听音响,CD,VTR)、PC周边机器(CD,CDR,DVD,FDD)及其他(数码相机,游戏机等)。

会社バックグランド:当社は日系企业であり、主な制品はエンジンとユニット制品および関连パーツの処理(重圧、モードリング、热処理など)。 制品か主に以下の分野における使用されます: 家电制品(洗濯机、エアコン)、オーディオ、ビジュアル机器(自动车音楽机器、ポータブル音楽机器、CD, VTR)、パソコン周辺机器(CD, CDR、DVD, FDD)と他のデジタル制品(デジタルカメラ、ゲーム机など)。

职位:职员
ポジション: 社员

汇报对象

报告対象