求翻译一段话,在线急等

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 03:59:01
やがて「难病治し」の高名はとどろき、最后に頼るのは甲田先生しかいないと、医师仲间からも评価されるようになります。
前文大概是这样的:医师になってからは、薬をいっさい使わず、これらの疗法を指导し、さまざまな难病や不调を抱える人たちを救ってきました。断食、西式健康法に基づく食事疗法に改良に改良を重ねた、苦闘の歴史でもあります。然后后面是我提问的那句话,不知道结合前文这句话到底怎么翻合适呢?如果有高人能把前文也帮忙翻一下最好啦!谢谢!

成了医生之后,不使用任何药物,指导霍乱的疗法,救治了很多身患各种疑难杂症和身体不适的人。侧重于基于断食、西式健康法的饮食疗法的改良,也经历了一段艰苦的时期。不久,"妙手回春"的美誉盛传开来,在医生之间都给予了"最后能够依靠的只有甲田大夫了"这样的高度评价。

他成为医生之后,不开药,而是以这些疗法为主,拯救了许多疑难杂症及身体不调的人。并把基于节食,西式健康疗法等的食疗进行不断改善,不断奋斗在医坛。

最终,他获得了“难病克星”的高名,医生之间也赞誉,最后能依靠的只有甲田医生。

这里不是“最后”,是“最期”吧?!

前文大意为:自从成了医师后,看病就不再用药并指导这些治疗方法,已经挽救了很多患有各种疑难杂症的病人。也曾通过艰苦努力,对根据断食、西式健康法而来的食疗方法进行了不断的改良。渐渐地“妙手回春”的名头也越来越响,在医师中间也开始评价说“到最后能指望的只有甲田先生”