关于我的日本报道谁帮我翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 13:39:30
朝日新闻在2008年4月3日发表关于我和我爷爷的报道,可我不懂日语找不到原文,找到的文章,我也不懂.所以求各位帮我找一下报道原文,同时帮助我翻译这二个评论的内容,这个对我很重要.感谢了~~~
报道说明:2008年4月3日朝日新闻,国际版8

网上有二个评论可作为查到报道的线索:
日本人として、何を偿うことが!
中国青年の「反ri」感情とは・・・

报道我已经上传到我的网站空间里,请各位帮助我翻译一下,这个非常重要,是关于我爷爷和我的报道.具体内容你访问下面的网址就可以看到报道的原文.

朝日新闻报道原文扫描:http://www.56peoples.com/images/baodao.jpg

我找到原文了,不过实在太多没法翻,帮你贴在这里看看谁能翻吧。

两个评论的译文:
日本人として、何を偿うことが!

作为日本人该怎样偿还!?

中国青年の「反ri」感情とは・・・

所谓中国青年的《反日》情绪是指...

------------------------

720 :667 web上に资料残す意味でできるだけ顽张ってみる。支援頼む:2008/04/05(土) 00:55:16 ID:qAVX5mxM0
2008年4月3日朝日新闻 6面[国际]

仆が「反日」の訳 ~ある中国人青年の轨迹~

【上海デモ 一体感と安心感】
「日本の歴史认识は间违っている。だから日本制品は买わない」---。中国には、そんな日本嫌いの若者たちが存在する。
ときに中国政府が抑制を求めるほど、日本への怒りは激しい。なぜ、それほどまで嫌うのか。
彼らを「反日」に駆り立てるものは何なのだろう。1人の青年の歩みを追った。 (沈阳=古谷浩一)

「怒り。确かな强い愤りがあった」。白暁秋さん(26)は、05年4月16日に上海で起きた反日デモを振り返る。

地下鉄で広场に着くと、すでに多くの人が集まっていた。日本批判の横断幕を手に4时间、歩く。
1万人以上のデモ队は路上で日本车をひっくり返し、日本料理店を破壊した。
日本领事馆では石やペットボトルを投げ込んだ。

警备が手薄な総领事馆の裏手に回り、塀に上った。敷地に入ろうと思ったからだ。
すぐ武装警察官に引きずり下ろされ、连行されると覚悟したが、警察官はその场で自分を放した。
政府は黙认している。そう思い、うれしくなった。ミネラルウォーターを买って警察官に差し入れた。

外国人记者の质问も初めて受けた。见ず知らずの若者が通訳を买って出る。