法语疑难问题好几个,比较难的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 14:14:43
1. Ces deux mots
Ne vieillissent pas..... souviens-toi
Ça parlait
De la Picardie
Et des roses
Qu’on trouve là-bas------------------ces deux mots 为什么解释为这些话,而不是这2句话?

2Les Romains furent les premiers à drainer les marécages, et ensuite à y entretenir des cultures maraîchéres pour nourrir leurs troupes--- entretenir在这里怎么理解

3(interview : André Parmentier, maraîcher)
En arriver à ce point là tout de même........il n’y a plus personne, tous ceux qui s’en vont, les maraîchers, les anciens maraîchers, tous ceux qui partent en retraite ne sont pas remplacés, il n’y a personne pour reprendre.--------为什么不是en arrivant? En arriver a ce point la tout de meme怎么解释? Partent en retraite怎么翻译?

4.les longues barques à cornet à bord desquelles les maraîchers transportaient leurs marchandises jusqu’au marché sur l’eau, risquent de devenir à jamais des objets de musée. --------这里的desquelles代替什么啊?能还原下吗? À

1,法语中的数字有些很有意思,4表示很多,8天表示一个星期,36则表示无限多。2呢,既可以指真正的2,也可以指一些,如中文的三言两语,并不是真的3句话。当然,2到底是指真的2还是指一些,要看上下文。

2,entretenir在这里是“培养”的意思。

3,en arriver à:是个表达法,英语是to end up或者have come to this,就是“将某事进行到了一个点”。en可以表示这个上文中可能提过的“某事”。
tout de même=quand même=仍然,还是
这里的point我认为是表示一个时间点。
所以这句话的意思我认为是:仍然还是到了这个时候。(言外之意是,这个时间点是预料过的,但本来没想到会达到这个时间点)
Partent en retraite:以退休的方式离开。

4,楼主不要光看desquelles,要看整体的à bord desquelles,所以还原后就是à bord des longues barques à cornet。
jamais是副词,在肯定句中表示“历来,永远”,à jamais=pour toujours=一直,永远

5,chaque fois que后面就是加直陈式indicatif,没有特殊规定。

6,avoir beau+infinitif=尽管。
比如:Il a beau pleurer, je sors. 尽管天下雨,我还是出门了。
"de si tôt"=ne sera pas fait de suite,是个表达法,表示“需要一段时间”或“一段时间之内”。
si tôt的意思是“如此迅速,如此早”
si tôt和de si tôt的意思差别很微妙,下面有个专门练习aussitôt,aussi tôt和de si tôt区别的网上练习:
请教个计算机的疑难问题 法语句子理解疑难问题(1) 疑难问题1个以上 关于SQL查询比较的疑难问题,请高手指点 最难的疑难问题,帮忙解答。 比较好听的法语名字 绿茶有好几个牌子的,哪一种牌子的绿茶比较好呀?~~` 为什么一个不太优秀的男生先后被好几个比较优秀的女生看上? 好几个小时的输液打哪个部位比较方便,不容易滑动? 关于电压的疑难问题