请问这几句英语有什么问题吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 00:40:56
这几句话是打算印在一本英语童话书的封底上的,是作者跟读者打个招呼做个简单的交流。请各位英语高手帮我仔细看看,有什么问题吗?
Hello, hope we can be friends!
I love all animals in the world and want to do something for them, so I wrote this story. Ok, please let me know if you love it. Here is my E-mail: (省略)
Thank you!
(以下是作者签名)
请问:
第一句hope 前面一定要加 I 吗?或者一定要用hopefully? 就像现在这样不行吗?
want to do something for them,这句话有问题吗?我的意思是说我爱动物想为他们做些事情。这样表达有问题吗?
so I wrote it 这里到底要不要用过去式呢? 本来我想书已经写好了,现在这几句话是印在封底上跟读者打个招呼的,所以想用过去式。但是又想想好像不需要。或者现在时过去时都可以?
另外还有别的问题吗?这段话的语气会不会有些生硬不够亲切?有这种感觉吗?
请帮我解释得尽量详细些好吗?谢谢。

首先要明白这是英文原版作者自己写的,所以非常的口语化,有些地方看似不符合语法,但是十分生活化,读起来朗朗上口!
第一个问题,关于“I”,英美人说话有时候习惯省略“I”,其实这是因为如果不说对方也能明白,在这里为了便于理解,你也可以加上“I”。
第二个问题,want to do something for them其实是英语中非常常用的语言习惯,如,I just want to do something for you, because you helped me so much last time. 况且这也是符合语法的。
第三个问题,这是中国学生最不理解的问题,为什么偏偏用过去式?
在英美人语言习惯中,对于已完成,即使刚刚完成的事情,他们都会使用过去式,尤其是日常的口语中,何况这也是符合语法的。
其实这段话非常流利,感觉很舒服, 写得很亲切。
我想你的水平肯定不错,能提出这样的问题,只是以后应该多跟外国人交谈,多看英文原版书籍和电影,很多这样的问题都能克服从而就能真正地感觉原汁原味的英文。

1 不用。这是祈使句,动词原形开头
2 完全没有问题。
3 因为这本书是过去写的,所以当然要用过去式。现在式的话说不通啊!
4 我倒是觉得有些太过热情了......不过是给孩子看的,也难怪。

Wish you good luck!

Hope 可以的(表示祈使句)用to hope或hoping,hopefully也可以的
want to do something for them可以这样表达的
so I wrote it 主从句时态一致的原则,应用现在时

还算亲切啊

第一句不是祈使句,在书封底上印的话,最好还是要标准英语,用I hope。否则将是不标准的用法。不要用hopefully,表达的意思略有不同。
want to do something for them完全可以。I love animals and want to do something for them. So I wrote this story.
So不要改成therefore,therefore一