高手来帮我翻译一下这个英语句子,有关计算机专业的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 20:35:47
Component Contracts in Service-Oriented Architectures
//这是文章的标题
For SOAs to reach their full potential, the basic interoperable framework must accommodate meaningful quality-of-service contracts. Work on both industry-specific standards and semantic Web services is still needed to fully meet that goal.
//这是文章的引言
我不懂文章的标题在说什么,所以整个文章读起来就很吃力,希望高手能详细的翻译一下上面的内容。最好把Component Contracts解释一下,这可能需要专业的知识。

合同的组成部分,在面向服务架构
为SOA的达成充分发挥他们的潜力,可互操作的基本框架,必须容纳有意义的服务质量的合约。工作对双方产业的具体标准和语义Web服务,仍然需要充分满足这一目标

在服务型的建筑学的组分合同
为了使实现的SOAs他们的潜能,基本的相互可操作的框架必须容纳意味深长的服务质量合同。 在专门性行业的标准和语义网服务的工作仍然必要充分地实现那个目标。

组件合同的面向服务的体系结构

为访问他们的完全可能 SOAs,基本可互操作框架必须适应有意义的质量服务合同。 工作行业特定的标准和语义 Web 上服务仍需要完全符合该目标。