哪位专业英语高手能准确帮忙翻译这句话呢,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 18:18:12
Mr .Harold Nicolson has brilliantly described how our first as a result of the Great War were shattered as the course of the Peace Conference made it clear that nothing had really changed, and that the old Adam of bitterness was too strong for the young spirit of understanding.

楼主怎么问了两遍这个问题?

哈罗德•尼科尔森(1886-1968)先生已经睿智地阐明了一战后我们“first”破灭的原因:巴黎和会(1919-1920)让我们看到,大国瓜分世界的本质没有任何变化,人类犯罪本性给世界带来过的苦耐,年轻人的意识不足以深刻理解。

第一行的first我没有翻译,应该是你指代上文中的一种一战后国际关系界得出的观点。The old Adam是一个比较新的词汇,来源于圣经故事,用于比喻人类不安现状的犯罪本性,我觉得这里可以延伸为一战时期大国瓜分世界的野心,最后一句我不知道我翻得对不对,我的理解是说一战带给人们的伤痛,过去了,年轻的一代不能深刻理解,所以一战之后世界没有真正平息,巴黎和会那些也没有用,二战不可避免地出现了。因为没有太多语言环境,只能翻成这样。如果要精准,你可以看一下Mr .Harold Nicolson的《外交学》,里面应该有原本的阐释。

先生。哈罗德尼科尔森精辟描述如何,我们首先是由于伟大的抗日战争被打破,作为当然的和平会议作出的明确表示,真的没有什么改变,以及旧亚当的苦难是太强大了,为青少年的精神理解。