看看这句话有没有语法错误

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 00:21:08
the influence of infectious diseases that are extremely dangerous and quick to have an effec。

有,主语是the influence,are extremely dangerous and quick to have an effect是修饰disease的。那谓语和宾语呢?这只是个短语。

有~

the influence...that (is )好一点。单数名词.

这句话读着怪怪的。
我的理解,句子要表达的意思是:(极其危险的)传染病的影响是它能快速传染。

把and去掉,改成is。

The influence of infectious diseases (that are extremely dangerous) is quick to have an effect。