i am damned fine 翻译这句。。谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 00:58:35
深沉意思

这句话好吗?
。。

我好极了!

应该是极具特色的一种表现法,详解如下:

damned
[dAmd]
adj.
该死的, 被咒骂的
使人憎厌的, 糟透的
adv.
非常, 十分, 极

作为诅咒和轻度的加强语气词,damned 有许多宗教上的替换形式,其中大多为委婉语。 南方人的感叹词和加强语气词倾向于以dad- 作为开始, “上帝”的一种委婉说法——因而出现dadblamed,dadblasted,dadburn 和 dadgum。 Dadgum 在感叹词dadgummit 中,可与 it 结合在一起。 另一个这样的委婉词比doggone 知道的人更多, 可能最初为南方人使用而现在已普遍应用了。象dadgum,daggone 被用作轻度的加强语气词: “亚拉巴马最好的交易” (蒙哥马利的大型广告牌)。 Daggone 同样也出现在短语感叹词: 他妈的,我弄掉了锤子。 dammed 是 durn 的一个常见局部性的变体, 它也是一个委婉语且相对较轻,正如巴尔的摩的几句对话中出现的: 如果那不是最奇特的东西,我绝不会看一眼的 (安妮·泰勒)

我很好,好得不能再好了.damned是加强语气.强调作用,它本身没有我们常用的那个意思.所以不会有你想的那个问题

我想她的本意是:我太他妈好了
呃,这是有点粗鲁~用I am awfully fine可能好点

我现在好极了。 damned是俚语,加强语气,偏粗口。

换句话可以是,I feel very good.

是"我状态非常好"的意思吧